-
1 путаться
св - запу́таться, перепу́таться, спу́таться1) приходить в беспорядок to be/to get muddled/о нитках и т. п. tangled2) терять связь to be/to get confused/muddled upпу́таться с кем-л разг неодобр — to be mixed up/entangled with sb; с лицом противоположного пола to carry on with sb
-
2 путаться (I) (нсв)
............................................................1. get tangled............................................................2. get confused............................................................3. get muddled........................................................................................................................5. interfere(vt.) دخالت کردن، پا بمیان گذاردن، مداخله کردن، تداخل کردن............................................................6. meddle(vt.) میان، وسط، مرکز، کمر، میانی، وسطی، در وسط قرار دادن، فضولی کردن، دخالت بیجا کردن، مداخله کردن، مخلوط کردن، آمیختن، پراکنده کردن، جماع کردن، ور رفتن............................................................7. keep company............................................................8. get mixed up -
3 сбитый с толку
1) General subject: addled, baffled, bewildered, confounded, confused, distracted, mazed, muzzy, perplexed, pixy led, pixy-led, raddled, slewed, get muddled, disoriented, befuddled2) Colloquial: dizzy, delusioned3) Australian slang: bushwhacked, up a gum tree4) Jargon: boogily-woogily, in flush, kerflumixed, freaked out, bliss ninny, shook, pixilated5) Taboo: balled up6) Phraseological unit: at sea -
4 перевирать
переврать (вн.) разг.muddle (d.); get* muddled (d.); (умышленно; о фактах) garble (d.) -
5 перевирать
(что-л.); разг.
muddle, distort; get muddled; garble, confuse; misinterpret; misquote (цитату)* * ** * *перевирать; переврать ; muddle, distort -
6 перевирать
(что-л.)несовер. - перевирать; совер. - переврать ; разг.muddle, distort; get muddled; garble, confuse; misinterpret; misquote (цитату) -
7 путать
гл.Русский многозначный глагол путать относится к разным сферам деятельности: к физическим действиям с предметами, а также к сферам умственной деятельности и умственного состояния. В английском языке его эквиваленты различаются по сферам деятельности, объектам действия и обстоятельствам.2. to take sb,sth for sb, sth — ( ошибочно принимать одно за другое)3. to confuse — The instructions were so confusing that they could not continue the experiment. — Инструкции были так сбивчивы, что ставили их в тупик, не давая возможности продолжить эксперимент. Her requests totally confused me. — Ее просьбы окончательно сбили меня столку.4. to tangle — путать, путаться, запутывать, запутываться, спутывать, спутываться (переплетать так, что трудно отделить одну часть от другой; обыкновенно о чем-либо длинном, например, о нитках, веревках; в переносном значении относится к человеку, попавшему в затруднительное и часто неприятное положение): to get tangled — запутаться Long threads tangle easily. — Длинные нитки легко путаются. These thin threads tangled into a knot. — Эти тонкие нитки спутались в узел. The lion got tangled in a net. — Лев запутался в сетях. His beard got tangled without proper care. — Без должного ухода его борода свалялась. The dog's hair got so tangled that we had to cut it off. — Собачья шерсть так свалялась, что пришлось ее состричь.5. to muddle (up) — путать, перепутывать, приводить в беспорядок: Someone's muddled my papers on my desk. — Кто-то перепутал мои бумаги на письменном столе./Кто-то переворошил мои бумаги на письменном столе. Accidentally I dropped my suitcase and all the papers got muddled up. — Я случайно уронил портфель, и все мои бумаги перепутались. I don't know where your certificate is, it might have got muddled with somebody else's. — Я не знаю, где ваш документ, его, наверное, сунули куда-то вместе с чьим-либо другим. Sorry, I've got a bit muddled up over the dates. — Простите, я что-то перепутал в датах. I'm not quite sure about the data, I get them muddled up. — Я не совсем уверен в этих данных, я что-то перепутал. -
8 перепутываться
св1) приходить в беспорядок to get mixed up/disarranged/muddled up; о нитках, ветвях и т. п. to tangle, to get tangled2) разг о мыслях и т. п. to get/to be muddled up/confused -
9 перемешиваться
I несов. - переме́шиваться, сов. - перемеша́ться1) разг. ( смешиваться) mix2) разг. (путаться, приходить в беспорядок) get jumbled, get mixed / muddled upIIу меня́ в голове́ всё перемеша́лось — my thoughts are all mixed / muddled / jumbled up
-
10 сбиваться с толку
1) (приходить в замешательство, в заблуждение, запутываться) get confused; be all adrift; be disconcerted; be put off; become completely muddledСолдат-учитель, глупый от природы, на службе сбился с толку совершенно... Говорил он всегда так необыкновенно и нёс такую чепуху, что приходилось только руками разводить. (И. Бунин, Деревня) — The soldier-teacher, a naturally stupid man, became completely muddled during his service as a private in the army... He always talked such extraordinary rubbish that it simply defied argument.
2) ( изменять своё поведение в плохую сторону) go astray; be on slippery groundРусско-английский фразеологический словарь > сбиваться с толку
-
11 мешаться
I нсв II св - смеша́ться1) путаться to be/to get confused/muddled2) разг конфузиться to get confused/embarrassed -
12 дать себя чувствовать
I• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОНЯТЬ (ПОЧУВСТВОВАТЬ) (кому) что; ДАВАТЬ ЧУВСТВОВАТЬ[VP; subj: human; usu. foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ to make (sth.) felt or understood:- X let Y know that...;- X made it clear < plain> that...;- X got the message across (that...);- X conveyed to Y that...;- [in limited contexts] X's manner <attitude etc> suggested that...;|| давая понять, что... ≈ [in limited contexts] as if to say that...♦ В конце концов, Колчерукий сумел успокоить его [родственника], дав понять, что убить никогда не поздно, если окажется, что Сандро виноват (Искандер 3). In the end, Bad Hand managed to soothe him [the relative] by giving him to understand that it was never too late to kill Sandro if it turned out he was guilty (3a).♦ Я дал ей [княжне Мери] почувствовать очень запутанной фразой, что она мне давно нравится (Лермонтов 1). In a muddled sentence I let her [Princess Mary] know that I had long been attracted to her (lc).♦ Тарантьев вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей, как будто давал чувствовать, что, заговаривая с человеком, даже обедая или ужиная у него, он делает ему большую честь (Гончаров 1)....[Tbrantyev] was generally rude to everyone, including his friends, as though making it clear that he bestowed a great honour on a person by talking to him or having dinner or supper at his place (1a).♦...Всем своим видом [Ефим] давал понять, что пишет о хороших людях потому, что сам хороший и в жизни замечает только хорошее... (Войнович 6)....His [Yefim's] whole manner suggested that he wrote about decent people because he himself was decent and saw only the good in life... (6a).♦ Профессор снисходительно улыбнулся, давая понять, что студент ещё молод и зелен, и ему следует кое-что объяснить (Войнович 1). The professor smiled condescendingly, as if to say that the student was still young and green, and required enlightening (1a)II• ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЯ ЗНАТЬ < ЧУВСТВОВАТЬ>; ДАТЬ СЕБЯ ПОЧУВСТВОВАТЬ[VP; subj: abstr or concr; usu. this WO]=====⇒ to manifest itself, become noticeable:- [of chronic illess, an ailing part of the body etc] X acts up;- [of age, hardship, illness etc] X is beginning to take its toll;- [of age, illness etc] X is beginning to tell on person Y.♦ После той, батумской истории Влад навсегда зарёкся ввязываться в авантюры, подпадающие под какую-либо статью уголовного кодекса, но голод уже давал себя знать, да и роль, отведённая ему напарником в предстоящей операции, ограничивалась минимальным риском (Максимов 2). After the business in Batum, Vlad had sworn never to get mixed up in any adventures likely to be covered by some article of the Criminal Code, but hunger was already making itself felt, and his role of accomplice in the proposed operation involved only a minimum of risk (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать себя чувствовать
-
13 спутаться (I) (св)
........................................................................................................................2. become confused/muddled........................................................................................................................4. be mixed up........................................................................................................................ -
14 перевирать
несов. - перевира́ть, сов. - перевра́ть; (вн.) разг.1) ( намеренно искажать) distort (d), garble (d)перевира́ть цита́ту — misquote; garble a quotation
2) ( путать) muddle (d); get (d) muddled; garble (d)перевра́ть фами́лии — mix up people's names
-
15 ответ
1) answer, replyдать ответ — to give / to furnish an answer
получить ответ — to get / to have / to receive an answer / a reply
исчерпывающий ответ — exhaustive / comprehensive / irrefragable answer
неблагоприятный ответ — unfavourable response / reply
недвусмысленный ответ — unequivocal / unambiguous answer
неопределённый ответ — ambiguous / indefinite / vague answer
обстоятельный ответ — detailed answer / reply
обтекаемый ответ — evasive reply / answer
окончательный ответ — final / decided answer
определённый / точный ответ — definite answer
откровенный / прямой ответ — straightforward answer
отрицательный ответ — nay, negative answer, answer in the negative
положительный / утвердительный ответ — affirmative answer, answer in the affirmative
уклончивый ответ — elusive / equivocal / evasive reply
2) (ответственность) responsibilityбыть в ответе — to be answerable / responsible (for)
держать ответ — to bear responsibility (for)
призвать к ответу — to call smb. to account, to make smb. answerable / responsible
3) (ответное действие) response, answer -
16 сбиваться
I св - сби́тьсяповя́зка сби́лась — the bandage has slipped/come off
2) спутываться to be/to get confused/muddled/befuddled, to be/to go wrongсбива́ться со счёта — to lose count
сбива́ться с пути́ и́стинного — to go astray
•II св - сби́ться1) в плотную массу to be beaten/ о масле churned/whippedсли́вки мн прекра́сно сби́лись — the cream sg is well-whipped, the cream is perfectly stiff
2) вместе to bunch (up)/to cluster (together)сбива́ться толпо́й — to crowd (together); при неблагоприятных обстоятельствах to huddle together, to be bunched/huddled together/up
сбива́ться вокру́г кого/чего-л — to bunch up/to cluster/to crowd/to huddle round sb/sth
См. также в других словарях:
muddled — adj. (esp. BrE) VERBS ▪ be, feel ▪ become, get ADVERB ▪ extremely, fairly, very … Collocations dictionary
muddle — 1 noun (countable usually singular) 1 a state of confusion or untidiness, that results in things being done wrong: There was a bit of a muddle over our reservations. | We had to get an accountant in to sort out the muddle. 2 be in a muddle a) to… … Longman dictionary of contemporary English
путаться — ПУТАТЬСЯ1, несов. (сов. запутаться и спутаться). 1 и 2 л. не употр. Соединяться (соединиться) беспорядочно, переплетаясь и нарушая обычный порядок расположения чего л.; Син.: перемешиваться, смешиваться [impf. (of wool, threads) to get tangled;… … Большой толковый словарь русских глаголов
Jay Jay the Jet Plane — is a CGI children s television cartoon fiction series. It has about 60 episodes. The characters are mostly talking airplanes, and a helicopter, and some humans, and two talking ground vehicles, based at a fictional Tarrytown Airport in the USA.… … Wikipedia
mix up — 1) mix up the ingredients See mix 1. 1) 2) I mixed up the dates Syn: confuse, get confused, muddle (up), get muddled up, mistake … Thesaurus of popular words
mix something up — 1 mix up the rusk with milk.: See mix verb sense 1. 2 I mixed up the dates: CONFUSE, get confused, muddle (up), get muddled up, mistake. → mix … Useful english dictionary
Brazilian rock — Infobox Music genre name = Brazilian rock|bgcolor = navy color = white stylistic origins = North American and British rock music, samba, forró and other Brazilian genres cultural origins = Brazil in late 1950s; fusion genres from the late 1960s… … Wikipedia
Roy Lee — (born in Brooklyn, New York, USA on March 23, 1969) is a Korean American film producer who regularly takes well known Asian films and remakes them for American audiences. Examples include The Ring , The Grudge and The Departed . Lee co owns his… … Wikipedia
muddle — mud|dle1 [ˈmʌdl] n 1.) be in a muddle/get into a muddle BrE a) to be confused ▪ I m in such a muddle, I d completely forgotten you were coming today. be in a muddle/get into a muddle over/about ▪ My grandmother tends to get into a muddle over… … Dictionary of contemporary English
muddle — I UK [ˈmʌd(ə)l] / US noun [countable, usually singular] Word forms muddle : singular muddle plural muddles a) a confused situation or condition Her feelings for him are such a muddle. in a muddle: She died leaving her financial affairs in a… … English dictionary
Psychology (The separation of) from philosophy — The separation of psychology from philosophy Studies in the sciences of mind 1815–1879 Edward S.Reed THE IMPOSSIBLE SCIENCE Traditional metaphysics The consensus of European opinion during and immediately after the Napoleonic era was that… … History of philosophy